Espanjassa Pepsi on nyt Pesi
Espanjassa pyörii tv-mainos, jossa espanjalainen jalkapallotähti Fernando Torres hermostuu ohjaajaan, joka moittii hänen tapaansa lausua ”Pepsi” kameran edessä. 189 oton jälkeen Torres repii p-kirjaimen Pepsi-kyltistä sanoen, että sieltä mistä hän on kotoisin, virvoitusjuomaa kutsutaan nimellä ”Pesi”.
Viime vuonna Pepsi muutti nimessään olevan toisen p-kirjaimen c:ksi Argentiinassa. Nyt Espanjassa on päätetty pudottaa jälkimmäinen p-kirjain kokonaan pois espanjalaisten lausumisongelmien takia.
Argentiinassa muutoksen idea oli tuoda tuote lähemmäs kuluttajaa vaihtamalla nimi muotoon, jolla ihmiset sen tuntevat.
Argentiinassa Pepsin mainonnasta vastaava mainostoimisto on Advertising Agen mukaan kuullut, että myös Venezuelassa ja Meksikossa on vaikeuksia lausua ”Pepsi”.
Yhtiön edustajan mukaan suunnitteilla ei kuitenkaan ole laajentaa kampanjaa muualle kuin Espanjaan ja Argentiinaan.



















Kommentit (60)
Kun tämä on talouslehti niin voisisko alkaa käsittelemään tuota kohta 4% pörssin laskemista ja sen syitä ? Minusta aika iso juttu !
Kertoo nimenomaan älykkyydestä! Juntit kun ei osaa.
Nimenomaan. Vorssassakin tunnetaan vain yksi sana, jossa on f-kirjain. Nimittäin pesufati.
Kertoo nimenomaan älykkyydestä! Juntit kun ei osaa.
Näinhän se on. Vastaava esimerkki löytyy ihan meiltä koti-Suomestakin vaikkapa olympia-sanan kohdalla. Fiksut osaavat helposti lausua sen oikein eli "olympia", mutta vähemmän älykkäälle porukalle sanan lausuminen on aivan ylivoimaista. Se vääntyy heidän suussaan asuun "olumpia", "olumppia" tms.
Eri kielissä on omat sääntönsä siitä, mitkä äänneyhdistelmät ovat mahdollisia. Esim. ruotsalaiset eivät tykkää ps-yhdistelmästä sanan alussa. Sen takia Ruotsissa sanotaan "sykologii".